Biskup R. Williamson o WTC, Bostonie i konieczności Obudzenia
Wpisał: Biskup R. Williamson   
17.05.2013.

Biskup  R. Williamson o WTC, Bostonie i konieczności Obudzenia

 

 

[tłum. Alterus, dzięki! MD] Boston Bombing Was Another False Flag

 

In an extremely rare and exclusive radio interview with Dr. Kevin Barrett, a Roman Catholic Traditionalist Bishop has opened up about the controversy surrounding his holocaust comments and other issues.

 

W nadzwyczaj rzadkim i wyjątkowym wywiadzie radiowym z drem Kevinem Barrettem, rzymsko-katolicki biskup tradycjonalista wypowiedział się nt sporu wokół jego wypowiedzi o holokauście i w innych kwestiach.

 

Bishop Richard Williamson, formerly of the Society of St. Pius X, was on the Truth Jihad radio show along with Dr. Nick Kollerstrom on April 22. In the show description, Barrett notes “Dr. Nick Kollerstrom was expelled from his teaching post at University College of London simply for publishing a scholarly article evaluating the chemical evidence for the existence of homicidal gas chambers during World War II… He is also the author of Terror on the Tube, the best book on the 7/7 London bombings.”

 

Biskup  Richard Williamson, uprzednio należący do Towarzystwa [Bractwa?] św. Piusa X, wystąpił w audycji radiowej Truth Jihad [?] wraz z drem Nickiem Koellerstroemem 22 kwietnia. Opisując audycję Barrett zaznacza "dr NK został pozbawiony stanowiska nauczyciela akademickiego na Uniwersytecie Londyńskim[?] po prostu za opublikowanie pracy naukowej analizującej dowody [natury] chemicznej na istnienie komór gazowych używanych do ludobójstwa w czasie II WŚ. Jest on także autorem książki "Terror on the Tube" [groza w metrze], najlepszej książki o bombardowaniu Londynu."

 

 

The interview [show announcement here] begins with Barrett, Kollerstrom and Williamson discussing the trials that resulted from his ‘controversial’ comments regarding the alleged six-million Jews gassed in the holocaust. “Emotional truth is quite a different than historical truth,” Williamson explains. “They are not coming at it from the starting point of evidence. The starting point is quite different. Their starting point is precisely emotion. If you’re not on that emotional wavelength, if you’re not seeking emotion, if you’re not fueling on emotion – if you’re looking for evidence you’re not going to find it with the emotional people, and if they’re looking for emotion they’re not going to find it with the evidence people. We’re in two different ballgames so to speak.” [6:14]

 

Wywiad zaczyna się od dyskusji Barretta, Koellerstroema i Williamsona na temat procesów [wytoczonych mu] z powodu "kontrowersyjnych" uwag nt domniemanych sześciu milionów Żydów zagazowanych w czasie holokaustu. "Emocjonalna [niby-]prawda jest zupełnie odmienna od prawdy historycznej" wyjaśnił Williamson. "Nie dochodzą oni do niej zaczynając od dowodów. Początek jest [u nich] zupełnie gdzie indziej. Wyraźnie zaczynają od uczuć. Jeśli nie jesteś dostrojony do ich fali emocjonalnej, jeśli nie angażujesz się uczuciowo, jeśli to nie emocje cię napędzają - jeżeli szukasz dowodów to ich nie znajdziesz u ludzi rozemocjonowanych, a także jeśli szukasz emocji u ludzi poszukujących dowodów - to też ich nie znajdziesz. Jesteśmy z różnych bajek - że tak to ujmę."

 

Kollerstrom speaks on the evolving public perception and knowledge about the events of the holocaust. “Just read the comments and the majority people are skeptical. There’s a terriffic sea changing taking place, and the good Bishops remarks are part of it.” He reads a quote from an interview with Der Spiegel, in which Williamson said “Throughout my life I’ve always sought the truth. That is why I converted to Catholicism and became a priest.” Kollerstrom points out that Williamson refused to recant his views, and that the topic is “becoming a discuss able issue now.”

 

Koellerstroem wypowiada się na temat rozwoju społecznego postrzegania i wiedzy o przypadkach zagłady. "Po prostu poczytajcie komentarze. Większość ludzi jest nastawiona sceptycznie. Widać wielką przemianę, a uwagi wielebnego Biskupa są jej częścią." Przytacza cytat z wywiadu zrobionego przez Der Spiegel, w którym Williamson powiedział: "Przez całe życie poszukuję prawdy. Dlatego nawróciłem się na katolicyzm i zostałem księdzem." Koellerstroem wskazuje, iż Williamson odmówił wyparcia się swoich poglądów oraz że sprawa ta "jest obecnie roztrząsana."

 

Barrett asks Williamson if he agrees with some Muslim scholars who contend that The Zionists are the forces of antichrist. “The antichrist is on his way,” Williamson replies, “and I believe that if the Vicar of Christ on Earth, who is the Pope, if the Pope does not stick to truth but follows emotion – which I think is the case here on the basis of the evidence that I’ve seen, a Pope who follows emotion is liable to become an instrument of the antichrist because the media and the enemies of Christ- through the media the enemies of Christ dominate the emotions.” [11:36].

 

Barrett pyta Williamsona czy zgadza się z niektórymi muzułmańskimi uczonymi, którzy utrzymują, iż syjoniści wchodzą w skład sił antychrysta. "Antychryst nadchodzi", odpowiada Williamson, "i ja wierzę, że Namiestnik Chrystusowy na Ziemi - tj. Papież - o ile nie będzie przywiązany do prawdy a podąży za emocjami -  co, jak sądzę po znakach które widzę na własne oczy, dzieje się właśnie teraz - Papież który podąża za emocjami jest podatny by stać się narzędziem antychrysta ponieważ [zarówno] środki masowego przekazu [jak] i wrogowie Chrystusa za ich pośrednictwem rządzą emocjami"

 

 

When examining an historical event, Williamson explains, “feelings must subordinate themselves to reason.” Kollerstrom adds “I think we need calm debate” on the matter. Williamson notes “The holocaust has shaped a whole post war world – and a post war religion has been built on it.”

 

Gdy badamy wydarzenie historyczne - wyjaśnia Williamson - "uczucia muszą być podporządkowane rozumowi". Koellerstroem dodaje "Myślę, ze potrzebujemy spokojnej debaty" na ten temat. Williamson zaznacza "Holokaust ukształtował cały powojenny świat - a powojenna religia została na nim zbudowana."

 

Barrett asks if the holocaust religion, instead of embodying traditional religious characteristics such as humility and submission to God, is conversely characterized by “ egocentric qualities and personal aggrandizement.”

 

Barrett pyta, czy religia holokaustu - zamiast ucieleśniać tradycyjne wartości religijne jak pokora czy posłuszeństwo Bogu - odznacza się cechami wręcz przeciwnymi: egocentryzmem oraz samouwielbieniem.

 

Williamson replies similarly to the account he wrote which was published in the Barnes Review The fourth German showtrial against Bishop Richard Williamson (2/13/13), in which he explained “Now not only does what is known as the “Holocaust” serve as the secular religion of the New World Order (Auschwitz replaces Calvary, the gas-chambers replace the Cross of Our Lord, and the Six Million play the part of the Redeemer), but also it seems to me that the post-World War II Germans have difficulty in respecting themselves unless they are beating their breast for the alleged crimes of the Third Reich.”

 

Williamson odpowiada podobnie jak w swojej relacji pt. "The fourth German showtrial against Bishop Richard Williamson (2/13/13)" [Czwarty proces pokazowy w Niemczech przeciwko bp. Richardowi Williamsonowi], opublikowanej w Barnes Review, w której wyjaśnił:

 "Obecnie to co znamy jako Holokaust służy nie tylko jako świecka religia Nowego Porządku Światowego, (Auschwitz zastępuje Kalwarię[Golgotę], komory gazowe zastępują Krzyż Pański, a sześć milionów odgrywa rolę Zbawiciela), lecz także wydaje mi się iż powojenne [pokolenia] Niemców mają trudność z zachowaniem szacunku wobec siebie bez bicia się w piersi za domniemane zbrodnie Trzeciej Rzeszy."

 

 

“Holocaustianity is being almost designed to replace Christianity,” Williamson explains to Barrett, “and it’s been very cleverly done.”

 

"Holojaństwo jest wyznaczone do zastąpienia Chrześcijaństwa", wyjaśnia Williamson Barrettowi, "i jest to robione bardzo sprytnie".

 

Asked if wars and domination is the ultimate goal of the new world order, Williamson explains “the bottom line is deeper, establishing a total world view altering peoples minds; shaping peoples minds, I think is the bottom line; shaping peoples minds in view of a new world order… And one of the fruits is the possibility of attacking whichever nation one wants to attack…”

 

Zapytany o to, czy wojny i władza to ostateczne cele NWO[NPŚ], Williamson wyjaśnia:

"Istnieje drugie dno, ustanowienie globalnej wizji [która] zmieni ludzkie umysły, ukształtuje ludzkie umysły, myślę że o to chodzi, o ukształtowanie umysłów ludzkich zgodnie z intencjami NWO... A jednym z owoców jest możliwość ataku na jakikolwiek naród, który to by nie był."

 

“…I think it’s religious, make no mistake, religion is deeper than politics, religion governs politics … What we’re seeing is the end of Christianity. Vatican II was like the end of the Catholic church. Now the Catholic Church will last until the end of the world. Our Lord said so, so there’s no doubt about that, but the Catholic Church took a real heavy blow with Vatican II.

 

"...Sądzę, iż ma to podłoże religijne, bez wątpienia - religia motywuje politykę, steruje nią... To co widać to koniec Chrześcijaństwa. Sobór Watykański II był jakby końcem Kościoła Katolickiego. Tymczasem KK będzie trwać aż do końca świata. Pan nasz tak powiedział więc nie ma co do tego żadnej wątpliwości, ale KK otrzymał naprawdę potężny cios od SW II.

 

And the result is the almost complete paralysis of the Catholic Church – and the great vacuum all ready to be filled by Communism, by Globalism, by Holocaustianity – all of these substitutes come in and the substitutes are coordinated and lined up together, to bring on the antichrist – and the total elimination of every last trace of Christ and of Christianity on earth. And the purpose of that is to send every single – immortal soul without exception down to hell… So the dimension is truly religious. And you can’t understand, you can’t understand in-depth today’s politics or today’s political scene. You can never understand it in depth politics, unless you grasp the religious dimension.”

 

Skutkiem jest niemal zupełny paraliż KK - i wielka próżnia wypełniana właśnie przez komunizm, globalizm, holojaństwo - a wszystkie te zamienniki i cała operacja podmiany jest ściśle koordynowana i uporządkowana - by sprowadzić antychrysta - i by całkowicie wyeliminować najmniejszy nawet ślad na Ziemi po Chrystusie i chrześcijaństwie. A celem tego jest posłać każdą jedną, nieśmiertelną duszę - bez wyjątku - do piekła. Tak więc jest tu wymiar religijny. I nie można dogłębnie zrozumieć polityki bez uchwycenia jej wymiaru religijnego."

 

 

Kollerstrom says that the untruths of 9/11 and the holocaust project the emotions of hate and fear in the people. Barrett asks Williamson “how quickly did you realize that the official story (of 9/11) wasn’t true?” Williamson replies “I remember writing about 9/11 in October 2001,” and says he mentioned other false flags such as the Maine, Pearl Harbor, etc. Dr. Nick points out a passage Williamson wrote at the time: “Politically, behind the Arab terrorists are most likely the would be architects of the new world order,” particularly Judeo-Masonic elements. Bishop Williamson notes that he first swallowed the lie about it being Arab terrorists, but that “now I absolutely don’t think it was Arab terrorists. I think it was purely agents of the inside job.”

 

Koellerstroem mówi że nieprawdy o 9/11 [WTC] i o holokauście wywołują w ludziach uczucie nienawiści i lęku. Barretts pyta biskupa Williamsona "po jakim czasie zdał sobie ksiądz sprawę, iż oficjalna wersja [zamachu na WTC] jest nieprawdziwa?"

Williamson odpowiada "Pamiętam iż pisałem o WTC w październiku 2001" i mówi że wspomniał o innych operacjach [pod fałszywą banderą] jak [krążownik]Maine, Pearl Harbour itp. Dr Nick wskazuje urywek, jaki napisał wtedy Williamson: "Politycznie - za arabskimi terrorystami najprawdopodobniej stoją twórcy NWO", zwłaszcza elementy judeo-masońskie.

Bp. Williamson zauważa, iż początkowo dał się nabrać na kłamstwo o arabskich terrorystach, lecz "teraz absolutnie nie myślę, by byli to terroryści arabscy. Myślę że była to robota agentów wykonujących zadanie tajnych służb."

 

Williamson continues, “Yes, well I’ve been on the track of the – for religious reasons, purely religious reasons I’ve been on the track of these agents of the antichrist for quite a long time. And because by the grace of God I love the truth. That’s really what it is. And I don’t like being fed lies. I don’t like lies, it’s – there it is. I may have to suffer the consequences, but there it is.”

 

Williamson mówi dalej "cóż, tropiłem tych agentów - z powodów czysto religijnych tropiłem tych agentów antychrysta dość długo. A także dlatego że z Bożej łaski kocham prawdę. Tak właśnie jest. I nie znoszę gdy ktoś serwuje mi kłamstwa. Nie lubię kłamstwa i tak jest. Być może poniosę konsekwencje, ale tak jest".

 

Barrett notes “It’s striking to me,” that traditional Catholics such as Williamson and Michael Hoffman “who actually seem to be more closely attuned to reality, empirical and historical reality. That’s quite shocking to me. Any comment on that?”

 

Barrett zauważa "uderzające dla mnie jest, że katolicy-tradycjonaliści tacy jak Williamson czy Michael Hoffman, którzy faktycznie wydają się być bliżsi prawdy, doświadczalnej i historycznej prawdy [to zdanie w jez. ang. też nie jest poprawne]. To mnie zszokowało. Jakiś komentarz w tej sprawie?

 

Williamson responds “Look- Our Divine Lord is the way the truth and the life, He says. So His servants should darn well be servants of the way, servants of the truth, and servants of the life. Our lord never remotely told a lie, nor did He like liars obviously. And His servants should be the same. And there’s an awful lot of liars flying around today and we are drowning – we are swimming and drowning in a world of lies.

 

Williamson odpowiada "Wiesz, nasz Pan jest Drogą, Prawdą i Życiem - tak mówi. Zatem jego słudzy winni służyć [?] dobrze, być sługami drogi, prawdy i życia. Nasz Pan nigdy nie skłamał, ani kłamców nie darzył przyjaźnią. Jego słudzy winni być tacy sami. A istnieje ogromna ilość kłamców otaczających nas zewsząd i jesteśmy zalewani, zatapiani wręcz strumieniami kłamstw w świecie kłamstwa."

 

 

And the latest lies are flying around about the Boston killing- you know the Boston explosions. It really seems that that’s another false flag attack. Another inside job. It bears all the hallmarks. Or it bears a number of the hallmarks of an insider job.”

 

Ostatnio kłamstwa aż świszczą wokół zamachów w Bostonie - wiecie - te wybuchy. Naprawdę to wygląda na atak pod fałszywą banderą. Kolejna brudna robota służb. Widać to po znakach charakterystycznych. Widać tam całe mnóstwo stempli agentów służb od brudnej roboty.

 

Barrett asks “Do you think these people are actually intentionally letting us know that they’re inside jobs? Because it seems as if they’re not even trying to cover their tracks very hard.”

 

Barrett pyta "Czy myśli Pan że ci ludzie rzeczywiście rozmyślnie dają nam znać, że jest to robota służb? Bo to by znaczyło, że wcale się nie starają zacierać śladów".

 

Williamson responds, “Well, I was looking at Alex Jones briefly, I came across it today, somebody sent a reference by email; and he says that they’ve sort of blundered. He’s sort of saying that this time they’ve failed to cover their tracks in the way they usually do. So, I don’t remember all the exact details but he’s really astonished at just what a blunder they’ve made this time. So, and he says they’re now in chaos, they don’t know what to do now to cover up, they’ve had to change their story and so on, and so on, and so on.

 

Williamson odpowiada: "Cóż, oglądałem nieco Alexa Johnsa i dziś natrafiłem na to, ktoś przesłał wzmiankę mailem; i mówi on że oni chyba popełnili błąd. Wydaje się on mówić że tym razem nie udało im się zatrzeć śladów tak jak to robią zwykle. Zatem - nie pamiętam dokładnie wszystkich szczegółów, ale jest on naprawdę zdumiony błędem, jaki oni tym razem popełnili. Więc mówi, że oni są teraz pogrążeni w chaosie, nie wiedzą co zrobić by to przykryć, musieli zmieniać narrację itd itp."

 

I don’t know the details but it really bears all the hallmarks of another great lie. And I’m afraid that thanks to the media, the mass of people are gonna swallow it. Actually, God bless the people, they’re getting wise to these false flag attacks, and they’re not liking being lied to!

 

Nie znam szczegółów, ale naprawdę nosi to znamię kolejnego wielkiego łgarstwa. I obawiam się, że przez media większość ludzi je przełknie. Właściwie to - Bogu dzięki - [ludzie] stają się rozsądni i dostrzegają te ataki pod obcą banderą - i nie lubią jak się ich okłamuje.

 

But the people need to wake up. The American people have got to wake up. Otherwise, America is gone. Only the people waking up could possibly save America.”

 

Ale ludzie muszą się przebudzić. Amerykanie muszą powstać. Inaczej już po Ameryce. Tylko  oprzytomnienie narodu mogłoby uratować Amerykę.

Zmieniony ( 18.05.2013. )